Döviz-Piyasalar24.02.2018 06:21:49
 
HAVA DURUMU
Click for Moscow, Russia Forecast
Moskova
Click for Saint Petersburg, Russia Forecast
St.Petersburg
Click for Istanbul, Turkey Forecast
İstanbul
Click for Ankara, Turkey Forecast
Ankara
Click for Antalya, Turkey Forecast
Antalya
Click for Kazan, Rusya Federasyonu Forecast
Kazan

TÜM DERGİLERE ULAŞMAK
İÇİN TIKLAYINIZ.

Uysal DOĞAN

Nazım'ın az bilinen fotoğrafları
Nazım Hikmet'in Sovyetler Birliği'nde çekilen ve Türkiye'de fazla bilinmeyen çok sayıda yeni fotoğrafları ortaya çıktı.  Multimedia Sanat Müzesi
Devamını oku...
Ruslar hakkında merak edilenler
Ruslar neden pek gülümsemez? Ruslar Moskova'ya neden 3. Roma diyor? Adidas eşofmanları neden seviyorlar?   Cesarettlerinin sırrı ne? Rusya'da çiç
Devamını oku...
Ankara'da Maslenitsa coşkuyla kutlandı
Rusya'da asırlardır "kışı uğurlama ve ilkbaharı karşılama bayramı" olarak kutlanan Maslenitsa, Ankara'da da coşkuyla kutlandı. Rus
Devamını oku...
Tolstoy'un karısından "blinçiki" tarifi
Rusya'da kışa veda için geleneksel Maslenitsa Bayramı kutlanıyor. Bayramın olmazsa olmazı "blini", yani krep. Lezzetli krepler pişirmek için
Devamını oku...

"Hayatın anlamına" dair 8 kitap
Rus yazarların usta olduğu alanlardan biri insan varoluşunun büyük problemlerini ele almak. Cevap arayanların bakması gereken onlarca ölmez eser var.
Devamını oku...
Ruslar dost canlısı: "Hediye kutsal!"
Rusya'da insanların yüzde 90'ı düzenli olarak arkadaşlarını ağırlamak ve onlara hediyeler vermek için imkan yaratabiliyor. Rosstat'ın düzenlediği anke
Devamını oku...
"Tüm Yönleri ile Kanada” kitabı
Son yıllarda Rusya’dan Türkmenistan’a, eski Sovyet coğrafyasında yaşayan Türklerden Batı’ya çok sayıda göç yaşandı… Pek çok k
Devamını oku...
Rusya'da halk borç sarmalında...
Ekonomik krizde borca yüklenen Rusya vatandaşları, her yıl sadece borç faizi için 2 trilyon ruble (yaklaşık 34,5 milyar dolar) ödüyor... Alfa Bank baş
Devamını oku...
İşte en iyi Rus malı çikolatalar
Bağımsız kalite kontrol kuruluşu Roskontrol Rusya'da üretilen  çikolatalarla ilgili bir değerlendirme yayımladı. Değerlendirmeye konu olan yedi p
Devamını oku...
Erdoğan’a niyet, Ka-32’ye kısmet!
Türkiye ile Rusya arasında imzalanan S-400 hava savunma füzeleri anlaşmasının yankıları sürerken, dün medyaya bir başka anlaşma haberi düştü: Rusya ve
Devamını oku...
Rusların 7 "milli" kahramanı
Savaşçılar, şarkıcılar, kozmonotlar ve tehlike anında korkusuzca yapılması gerekeni yapan sıradan insanlar...  Bu kez siyasetçiler hariç tutulara
Devamını oku...
"En az Rus erkekler çalışıyor"
Rusya'da bir erkek ömrü boyunca ortalama 33,8 yıl çalışıyor. Bu süre Japonya'da 45,2, Hollanda'da 42,8, Amerika Birleşik Devletleri'nde 40 yıl. Rusyal
Devamını oku...
Ne Var Ne Yok? | Haber detay
Hülya Arslan’a büyük onur

Rus edebiyatını dünyaya taşıyan çevirmenlerin emeklerine verilen en büyük ödüllerden birine, Türkiye’den Hülya Arslan aday gösterildi.  Rusya Federasyonu Çeviri Enstitüsü’nün organizasyonunda gerçekleşen ve 28 ülkeden 156 çeviri eserin değerlendirildiği “Read Russia” ödülü için sekiz kişilik kısa listeye,  Boris Pasternak’ın “Doktor Jivago” romanı çevirisi ile Arslan da adını yazdırdı.

Hğlya Arslan, “Değerlendirmeye esas tutulan dört kategoriden birisi olan “XX: Yüzyıl Rus Edebiyatı (1990 öncesi)”nde yer almaya hak kazanan 8 çevirmenden birisi olmanın gururunu paylaşıyorum. Yapı Kredi Yayınlarından çıkan Boris Pasternak’ın Nobel ödüllü eseri “Doktor Jivago” çevirim için bu onura layık görülmüşüm. Benim için mutlulukların en büyüğü” dedi. 

 “Read Russia Çeviri Ödülü” için Rusya Bilimler Akademisi Edebiyat Enstitüsü, Boris Yeltsin Vakfı, Alekdandr Soljenitsin Vakfı başkanları başta olmak üzere uluslararası bir jüri tarafından oluşturulan aday listesinde Türkiye’den ilk kez bir isim yer alıyor.   

 Listedeki tüm isimleri için linki TIKLAYIN

 
Bu vesile ile, 2014 yılında Kompas-Pusula dergimizde Hülya Arslan ile yapılan söyleşiyi bir kez daha izinle paylaşıyoruz:

Türk-Rus hattında "paha biçilmez" başarı öyküsünün kahramanı: Hülya Arslan

Bugüne kadar konusu bu topraklarda geçen pek çok başarı öyküsü okudunuz bu sütunlarda; ama böylesini değil... Hem "erkek egemen" bir dünyanın, hem de daha SSCB zamanından başlayarak Rusya'nın zorluklarını göğüsleyerek ticaretten edebiyata, akademik hayata, yani birbirine uzak duran pek çok alana "manikürlü tırnağını" geçiren ve hepsinde başarılı olan bir Türk kadınıyla, Hülya Arslan ile sizi tanıştırmak istiyoruz. Suat Taşpınar'ın kaleminden: 

10 parmağında 10 Rusya

Pasternak’ın “Doktor Jivago”sunu Türkçeye  çeviren “eski Moskovalı” Hülya Arslan’ı takdimimizdir!

Hayatta "önemli" olmak için çırpınanlardan değil, kuytularda "değerli" şeylerle uğraşanlardan olduğu için onun ismini ön planda pek göremezsiniz. Sormasanız "birkaç hayata sığdırılabilecek" başarılarından haberdar olamazsınız. Ama son olarak Pasternak'ın "Doktor Jivago"sunu Türkçeye Rusça orijinalinden çeviren isim olarak ister istemez sahne ışıklarının karşısına çıkan "Gospaja" Hülya Arslan'ı takdimimizdir! Rusya-Türkiye ilişkilerinde bu kadar "ilk"e imza atmayı başaran bir "aydın Türk kadınına" şapka çıkaracaksınız.

Sovyet bursuyla Moskova'ya dil eğitimine gelen ilk resmi Türk öğrenci grubunun elebaşı... 90'ların başında Antalya'ya Rus akınını başlatan tur operatörü... Moskova'da turizm sektöründe ilk  kadın Türk genel müdür... İş hayatından gelip Moskova Türkoloji enstitüsünde öğretmenlik yapan ilk isim... Puşkin Enstitüsü'nün yabancılar için başlattığı yüksek lisans programını kırmızı diplomayla bitiren ilk yabancı... Türkiye'de bir vakıf üniversitesinde ilk Rusça mütercim tercümanlık  bölümünü kuran ve yıllardır başkanlığını yürüten akademisyen... Ve bu hepsi Rusya ile alakalı "on parmakta on marifet"in son halkası, tacın elması sayabileceğimiz bir çeviri: Boris Pasternak'ın dev eseri "Doktor Jivago" romanının Rusça orijinalinden Türkçeye çeviren de yine o...

Tüm bunları bir kalemde sıraladıktan sonra, "Daha anlatacak ne kaldı?" diye geçmesin aklınızdan. Hülya Arslan, hayatı bir kısa röportaj değil, bir kitap olacak kadar dopdolu bir dostumuz. Biz bile neredeyse 15 yıldır tanıdığımızı sanırken aslında "pek az tanıdığımızı" bu söyleşiyi noktaladığımızda anladık. Ve Rusya-Türkiye hattında öğrencilikten iş hayatına; akademisyenlikten edebiyat çevirmenliğine uzanan bu muhteşem yaşam çizgisine, “tahtaya tıklayarak” gıpta ettik. 

Hülya Arslan, Ankara'da dört çocuklu bir ailenin en son üyesi olarak gelmiş dünyaya. 3 bin kitaplık kütüphanesi olan bir evde yetişmiş.. Kabına sığmayan bir çocukmuş. Biraz askeri hakim olan babanın asker disiplininden bıkıp biraz da kendi deyişiyle "Küçüklükten bir an evvel kurtulmak ve hayatta kalmayı öğrenmek için" daha 11 yaşında Ankara'dan kalkıp İstanbul'a, zamanın en iyi yatılı okullarından Çamlıca Kız Lisesi'ne gelmiş.

Edebiyata hep düşkünmüş. Kalemi kuvvetliymiş. Ortaokul yıllarında, aşık kız arkadaşları için “itinayla” aşk mektupları yazarak sivrilmiş! Yani epeyce aşkın "Güzin Ablası" olmuş. O arada lise ile birlikte "solculuk" da başlamış. Okulda devrimci dergi ve bildiri dağıtarak "siyasi hayata" adım atmış. 1979'da liseyi bitirip Ankara'da, Türkiye'nin en prestijli üniversitelerinden ODTÜ'de psikoloji bölümünü kazanmış. 

İkinci sınıfta bir ödev yüzünden hayatının akışı değişmiş. "Yazarlar ve kahramanlar" diye bir çalışma varmış. Yakın bir arkadaşı "Dostoyevski-Raskolnikov" kıyaslaması yapmış. Hülya Arslan, bunu okuyup inanılmaz etkilenmiş. "Bir de Suç ve Ceza'yı Rusça olarak okusaydım, kim bilir ne ke kadar muhteşem olurdu!" diye düşünmüş.  
Pek çok insan benzer durumda düşünür, sonra yürür ve hayatın normal akışında ne düşündüğünü bile unutur. Ama Hülya Arslan bu düşünceden hareketle, Rusça okumaya karar vermiş! İkinci kez üniversite sınavına girmiş ve o yıllarda Türkiye'de tek Rus filolojisi olan Ankara Dil Tarih Coğrafya  Fakültesi'ni kazanmış. Ve Rusça okumak, psikolojiden çok daha keyif vermeye başlamış. 

1988'de hayatının yönü yine değişmiş. SSCB'den bir yetkili fakülteye gelmiş, "Türkiye-SSCB eğitim anlaşması uyarınca ilk kez öğrenci alacağız" demiş. O yıllarda Hülya Arslan, bugünkü eşi doktor Salih Arslan ile nişanlılık dönemindeymiş. Salih Bey bu haberi duyunca teşvik etmiş, "Git, ne duruyorsun, bu fırsat kaçar mı?" diye. Ve 7 öğrenci Moskova'ya davet edilmiş. 

O yıllarda sadece Aeroflot uçuyormuş Moskova'ya. Hülya Arslan, ablalık yaptığı diğer altı öğrenciyi uçağa bindirmiş. Tam kendisi de girecekken, "Uçak doldu, yer yok, sen haftaya gelirsin" demişler. "Şoke oldum. Hüngür hüngür ağlayama başladım. Tam çaresizlik içinde gidecekken son saniyede birisi seslendi. Yer bulunmuştu."

İşte Hülya Arslan'ın hayatında "dönüm noktası" denecek bir an daha: Uçakta ilk sırada bir Rus beyefendinin yanına oturmuş. Hostesler kadehlerde şampanya ikram etmiş. Adam sürekli sorular sorup duruyormuş. Uçak ineceği sırada Hülya Arslan cesaret bulup sormuş, "Peki ama siz ne iş yapıyorsunuz?". Adam, yüzünden hiç eksik olmayan o gülücükle, "Ben Albert Çernişev'im" demiş. Yani o devrin Ankara'daki efsane Sovyet Büyükelçisi! Ve inanır mısınız, Çernişev daha sonra Hülya Arslan'ın Ankara'daki düğününe bizzat katılacak kadar yakın dostları olmuş.

İlk Moskova macerası sadece 10 ay sürmüş. Türkiye'ye dönüşte Rusya ile çalışan şirketlerde Rusça çevirmenlikle iş hayatına başlamış.  Onlardan birinin, bir taşımacılık şirketinin temsilcisi olarak da yeniden  Moskova'ya dönmüş. "Dostoyevski'den yola çıkıp TIR'lara düşmüştüm" diye gülerek hatırlıyor o günleri. 

Sonrasında eşi de Moskova'ya gelmiş. Rus çevreleri genişlemiş. Ve bir yandan turizm, diğer yandan inşaat ve transport alanlarında yeni bir şirket  için kolları sıvamışlar. 
Hülya Arslan turizm operasyonunun başına geçmiş. O günleri anlatıyor:

"1993 baharında otellere Rus turist operasyonunu konuşmak için Antalya'ya gittiğimde herkes bana gülüyordu. İnanmıyordu. Biz o dönem arkadaşlarımızla beraber kurduğumuz Troyka şirketiyle,  1993 ağustos ayında ilk düzenli sefer başlatan operatör olarak pazarı açtığımızda, aynı otelcileri arayıp 'Gerekirse okul yurtlarını, hastaneleri boşaltın, Rus akını var, yer açın!' demek zorunda kalmıştım. Moskova'daki ofisimize o kadar çok talep vardı ki, telefonları fişinden çekmek zorunda kalmıştık!"
1998'e kadar müthiş bir tempoda, iş hayatının tam göbeğinde çalışmış Hülya Arslan. Rusya hem madden, hem de manen onlara bu dönemde çok şey katmış. Ağır 1998 ekonomik krizi sonrasında iş hayatı yavaşlayınca bu kabına sığmayan, enerji küpü kadın boşluğu İlk aşkı Rusçayla doldurmak istemiş. Ünlü Türkolog Vera Feonova'nın ısrarlarıyla Moskova'da Türkoloji öğrencilerine "misafir hoca" olmuş. Aynı dönemde hızını alamamış, Puşkin Enstitüsü'nde açılan yüksek lisans programını bitiren ilk yabancı olmuş. Üstelik de "kırmızı diploma" ile.

Hülya Arslan o kadar yoğunluğun içinde "anneliği" de ihmal etmemiş. Tek çocukları Anıl, 1994 yılında  tam bir "Moskviç" olarak doğmuş. O okula başlayacağı zaman 2000'de en zor kararı almışlar: Türkiye'ye dönüş. "Bir yıl hiç alışamadık, ana oğul evde oturup ağladık!" diyor gülerek.

Ama Moskova’dan ayrılmadan 2007’de diplomasını alacağı, Türk Edebiyatında Çehov’un izlerini araştıracağı doktora programına Moskova Devlet Üniversitesi’nde başlamış. 
 Sonrasında hayatının yeni "dönüm noktası" göz kırpmış. İstanbul'da Okan Üniversitesi Rusça mütercim-tercümanlık  bölümünü kurma görevini Hülya Arslan'a vermiş. Ve işte 11 yıldır soluksuz devam eden bir akademik hayatta bugün 90 öğrencisi olan bölümü hala başında o var.

Bu arada artık edebiyat çevirmenliğini de iş edinmiş. Nazım Hikmet üzerine yazılmış iki önemli kitabı Türkçeye kazandırdıktan sonra, tam da "büyük bir aşkla bağlı olduğu" Çehov'un Sahalin mektuplarından yola çıkarak "Bilmediğimiz Çehov" diye bir kitap yazmaya başlamışken telefonu çalmış. Türkiye'nin en saygın yayın evlerinden Yapı Kredi'den "emir gibi" bir teklif gelmiş: "Doktor Jivago'nun Türkçede hala Rusça orijinalinden çevirisi yok. Siz yapacaksınız!"

Hülya Arslan o günkü duygularını şöyle anlatıyor: "Ya doçent olmak için çok da ilgimi çekmeyecek, kimsenin okumayacağı bir bilimsel eser yazmaya uğraşacaktım, ya da Pasternak'ın ölümsüz eserini çevirip hayata dokunacağım, kalıcı bir iş yapacaktım. Tercihimi yaptım. Dört yol boyunca Pasternak ile yaşadım. Ama buna kesinlikle değdiğini, kitabı elime aldığım, kitabevlerinin vitrinlerinde gördüğüm an anladım. Çok yoruldum ama muazzam bir enerji aldım."

Hülya Arslan, bize sorarsanız, son çeyrek asırda Türk-Rus ilişkileri için edebiyattan iş hayatına, geniş bir yelpazede müthiş katkıları olmuş "isimsiz kahramanlardan" biriydi. Ama eserleri ile artık ismini de gurur duyacağı bir yere yazdırdı. O hala kalbinin yarısı orada, yarısı burada yaşayan "Türk-Rus nesli"nin bir üyesi. "Rusya bana bir yandan hayal kurarken bir yandan da gerçek yaşamı koklamayı, hissetmeyi öğretti. Sentez yapmayı, derinmiş izlenimi veren sığlıklarda kendimi kaybetmemeyi öğrendim. Biz yıllarca birbirimizden uzak durmuş iki halkız. Ama çok benzerliklerimiz var. Örneğin sabretmek. Ancak, sabretmek dertlenmek anlamına gelmemeli. Hani Puşkin “Ayaz. Güneş var. Güzel bir gün!” demiş ya. İşte ben bu coğrafyada ayazla güneşi bir arada yaşamayı ve bu çelişkilerden keyif almayı, bundan bir enerji yaratmayı öğrendim..." diyor söyleşimizi noktalarken. 

Kompas-Pusula dergisi Sonbahar 2014, 49 nolu sayısından.

27.7.2016

Paylaş
İlgili Haberler
ANKET
Türkiye-Rusya ilişkilerindeki normalleşmeyi iş hayatında hissediyor musunuz?

Rusya'dan Mısır'a uçuşlar başlıyor
Rusya Mısır'a yönelik uygulanan uçuş yasağını nisan başında kaldırıyor. Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin, Mısır'la uçak seferlerinin sadece Ka
Devamını oku... Münih'te ABD-Rusya atışması
ABD'de 13 Rus vatandaşının başkanlık seçimlerine müdahaleyle suçlanması sonrasında Münih Güvenlik Konferansı Rus ve ABD’li yetkililerin atı
Devamını oku... Moskova'ya -26 derece geliyor!
Moskova'yı son günlerde etkisi altına alan yoğun kar yağışının yerini dondurсu soğuklara bırakması bekleniyor. Meteorolojinin bildirdiğine göre,
Devamını oku...
"Rusya ile bir S-400 anlaşması daha"
Rusya ile Türkiye'nin 2020'de ikinci bir S-400 füzesi anlaşması imzalamayı planladıkları belirtildi. İsmi belirtilmeyen fakat Rusya'nın savunma ve dip
Devamını oku...
"Rusya'da dana salamlarında domuz..."
Rusya’da bağımsız kalite kontrol kuruluşu Roskontrol, ülkede satılan dana ya da sığır salam-sosis ve sucuklarının çoğunun içinde domuz eti de ol
Devamını oku...
Rusya'da yönetici maaşları ne kadar?
Önde gelen insan kaynakları şirketlerinden Headhunter, Rusya'da üst düzey yönetici maaşlarıyla ilgili son rakamları açıkladı. Şirketin verilerine göre
Devamını oku...
Rusya'da eşlerin aldatmaya bakışı
Rusya halkının büyük bir bölümü eşlerin birbirini aldatmasına kötü bakıyor. VTSİOM'un gerçekleştirdiği ankette katılımcıların yüzde 64'ü bu yönde görü
Devamını oku...
Putin’e ‘traktörcüye tecavüz’ fıkrası
VIDEO// Başkan Putin cuma günü Rusya Sanayici ve İşadamları Birliği’nin kongresine konuk olurken, ülkenin en zengin işadamlarından Vladimir Lisi
Devamını oku...
Belediye efsane 'Gorbuşka'yı yıkıyor
İstanbul'da bir zamanlar elektronik eşyanın kalbi olan "Doğubank"ın Rusya'daki karşılığı olan, 90'ların efsane pazarı "Gorbuşka"da
Devamını oku...
İnşaat sektöründe işçi açığı
Kore Demokratik Halk Cumhuriyeti’ne (Kuzey Kore) yönelik uygulanan uluslararası yaptırımlar nedeniyle Rusya, bu ülkenin vatandaşı olan göçmen iş
Devamını oku...
İşte dönmek isteyen "kaçak Ruslar"
Rusya Federasyonu başkanlık idaresinin iş dünyasından sorumlu ombudsmanı Boris Titov (fotoğrafta), çoğu hakkı daki ceza davaları yüzünden İngiltere'ye
Devamını oku...
Yapı Kredi Moskova’nın ismi değişti
Rusya’nın önde gelen bankalarından “Expobank” grubu tarafından satın alınan Yapı Kred Bank Moskova’nın adı değiştirildi. Rusya
Devamını oku...
 
©Copyright Turkrus.com - All Rights Reserved Kalemizi & 3C Bilişim