|
"Türkiye'de Rus Dili Eğitimi" konusu İstanbul'da tartışmaya açıldı |
|
Neslihan Aktay, İstanbul’dan yazıyor: Rusya Eğitim Kültür ve İşbirliği Derneği tarafından düzenlenen "Türkiye’deki Rus Dili eğitim özellikleri" adlı söyleşi dün derneğin Taksim’deki merkezinde gerçekleştirildi. Sayısı 30’un üzerinde olan Rusça eğitmenleri Türkiye’de Rus dilinin yaygınlaştırılması ve öğretilmesi konusunda karşılaşılan sorunları paylaştı. Toplantı başında eğitmen katılımcılara dağıtılan anket formlarında kişisel bilgiler dışında araştırılmak istenen konu ise “Türkiye’de Rusça öğretirken karşılaştığınız zorluklar nelerdir?”sorusuydu.
Katılımcıları arasında Rusya Federasyonu İstanbul Başkonsolos Yardımcısı M.Bugakov’un da bulunduğu toplantının moderatörlüğünü Saint Petersburg Üniversitesinden Marina Staynova yaptı.
Açılış konuşmacısı olan “Yurtdışında yaşayan Ruslar Vakfı” Genel Müdür Yardımcısı B.C. Ugarov konuşmasında vakıf bünyesinde bulunan “Ruski Put (Rusya Yolu)” adlı yayınevinin Rusça eğitim kitapları ve 20 ülkede yayınlamayı düşündükleri kitap projeleri hakkında bilgi verdi. Önümüzdeki günlerde Milano ve Venedik Üniversitelerinde organize edilecek kongrelerin haberini de veren Ugarov sözlerine vakfın projeleri hakkında bilgi vererek devam etti. Sözkonusu projeler arasında; Fransa’da Nancy Üniversitesi Rus Dili Bölümü Başkanının Rusça yayınlanacak olan kitabı ve vakıf bünyesinde bulunan sinema stüdyosunun hazırlayacağı oyuncu Mihail Çehov hakkında bir film ile yurtdışında yaşayan başarılı Ruslar hakkında bir dizi film ve Venezüella’da yaşayan Ruslar hakkında bir film hazırlıkları bulunuyor.
Yurtdışında Yaşayan Ruslar Vakfının Moskova’daki vakıf merkezinde geçen yıl düzenlenen festival ile ilgili bilgi veren Ugarov, bu yılki festival tarihlerini ise 7-14 Kasım 2008 olarak açıkladı ve tüm katılımcıları davet etti.
Ugarov’un değindiği bir diğer ilginç konu ise yurtdışında yaşayan Ruslardan kalan arşivlerin vakıf tarafından incelenerek Rusya’ya kazandırılması çabaları idi. Vakıf araştırmalarına göre şu anda çok büyük bir arşiv A.B.D / San Fransisco’da bulunuyor.
Ugarov’un ardından söz alan, Moskova’daki “Rus Dünyası Vakfı”nda basın sekreteri olarak görevli M.H. Maharikova Vakıfın Rusça’nın yurtdışında korunup gelişmesine yönelik projelerinden bahsetti.
Bir diğer konuşmacı Saint Petersburg Rusya Bilimler Akademisi Antikçağ Arkeolojisi uzmanlarından Roman Stayanof, antikçağ ve şimdiki zamanlarda kültürler arası etkileşimler konusuna değindi.
Rus katılımcılar arasında son olarak söz alan Saint Petersburg Devlet Üniversitesi Türkoloji Bölümü Mezunu Anna Kovalenko Zülcan ise Soğuk savaşın Türkiye’ye yansıması ve 1960’lardan günümüze Türkiye siyasi tarihi hakkında katılımcılara bilgi verdi.
Toplantının Rusça Eğitim veren Türk katılımcılarını ise Okan Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölüm başkanı Hülya Aslan ile, Fatih Üniversitesi Rus Dili ve Edebiyatı bölümünden Doç. Kerami Ünal oluşturuyordu.
Hülya Arslan’ın konuşmasında ağırlıklı yeri Rus dili öğretilirken Rus edebiyatının da öğretilmesi gerektiği konusu oluşturdu. Uyguladıkları eğitim sisteminde Rus edebiyatını 18. yüzyıldan itibaren işlediklerini anlatan Arslan, konuşmasını katılımcıların gülümsemesine yardımcı olacak, Rusça öğretirken karşılaştıkları ilginç anekdotlarla süsledi.
Fatih Üniversitesi öğretim üyesi Doç. Kerami Ünal’ın konuşmasında ise ağırlıklı konu Türklerin Rusça öğrenirken karşılaştıkları zorluklar idi.
Konuşmacıların ardından geçilen soru cevap kısmında ise Rusça’nın yaygınlaştırılması ve öğretilmesi aşamasında uygulanması gerekenler tartışıldı.
26.04.2008 |